学术科研
    首页  学术科研
台湾大学张淑英教授做客我院南光讲坛
  发布时间: 2018-03-25   来源: 外文学院    浏览次数: 10

3月14日,来自台湾大学的张淑英教授做客我院南光讲坛,带来为期三天的旅行文学演讲系列,三场精彩纷呈的讲座为师生们献上了一场场精神上的饕餮盛宴。

张淑英老师现任台大外文系教授兼任国际事务处国际长,曾任台大文学院副院长,取得西班牙马德里大学西班牙&拉丁美洲文学博士,辅仁大学西班牙语文学系/研究所学士、硕士。2016421日,张淑英教授获西班牙皇家学院提名膺选外籍院士荣衔。20171215日,张淑英教授受西班牙皇家学院邀请,参与西班牙国王费利佩六世(Felipe VI)主持的“泛西法学词汇用语辞典”发表会暨萨拉曼加大学800周年庆活动,并与费利佩六世交谈合影。

12日至14日,张淑英教授依次为外文师生带来了流浪、流亡、旅游:谈旅行文学书写”“拉丁美洲现代主义的东方与中国图像”“‘美女不忠:中诗西译的诗韵格律与文化意涵”三场内容丰富,生动有趣的讲座,参与讲座的师生都感到受益匪浅。

12日下午16点半,第一场讲座正式开始,外文学院院长张龙海教授主持,他首先对张淑英教授的到来表示热烈的欢迎,并向现场观众隆重介绍了张淑英教授的个人成就。

厦门大学外文学院院长张龙海教授介绍讲座人

台湾大学张淑英教授作讲座


讲座中张淑英教授以赛珍珠1930年的首部小说《东风:西风》为楔子,以西风东风的意涵带出四位中西作家的流浪、流亡、旅游经历和书写:徐锺珮、三毛、阿尔贝帝(Rafael Alberti)和塞拉(Camilo José Cela),他们透过旅行记述与书写,娓娓细诉他们的东西接触,以及往来西班牙、中国大陆与中国台湾的因缘与境遇。张淑英教授通过幽默风趣的语言、平易近人的演讲风格,以及现场即兴的一小段演唱,为在场的师生展示了其丰厚的知识储备、极高的文学造诣和严谨又生动的学术风采。

张淑英教授的精彩讲座


第二场讲座由外文学院副院长辛志英教授主持。辛志英教授表示自己对这场讲座期待已久,尤其是对这种需要读者不断的思考才能体会作者意向与观点的论题十分感兴趣。本场讲座主题为《拉丁美洲现代主义的东方与中国图像》,探讨了十九世纪末拉丁美洲现代主义文学运动在诗与散文创作中呈现中国符号的意涵。张淑英教授在整场讲座中用其独特的语言魅力,一步步引领着现场观众们一起追溯从古自今,拉丁美洲文学中对东方尤其是中国的意象折射的演变历史。讲座结束后,多位同学积极举手互动,或与张淑英教授分享自己的观点感受,或请教张淑英教授关于东方印象等相关问题,现场气氛一度达到高潮。

张淑英教授生动有趣的讲解

同学们积极与张教授互动


第三场讲座由外文学院副院长李美华教授主持。李美华教授首先总结了自己关于翻译主题的理解:译者无声。她表示,无数优秀的翻译其实都是来源于译者的默默钻研。此番话引起了现场同学们的深思,现场学术氛围因而更加浓厚。本场讲座主题是“美女不忠”:中诗西译的诗韵格律与文化内涵》。张淑英教授以流行音乐《Despacito》为引,循序渐进到古诗、现代诗,由浅入深地为大家讲述了中诗西译的历史、经验和经典,提出“美女不忠,信言不美”是中诗西译的重要规律。她还向大家介绍了中文诗句在翻译成西文时如何保持原有的美感、如何在韵脚格律上多多揣摩、如何在文化内涵上精雕细琢以提高译本的理解度等知识。此外,张淑英教授还对比了台湾与大陆中西翻译的不同风格。讲座结束后,张淑英教授与到场师生合影留念。

厦门大学外文学院西班牙语专业张雅惠老师交流感想

厦门大学外文学院副院长李美华教授(第一排中)、张淑英教授(第一排右二)与厦大外文西班牙语专业师生合影留念




地址:福建省厦门市思明区思明南路422号 邮政编码:361005 邮箱:cflc@xmu.edu.cn 电话:(86-592)2182476 传真:(86-592)2182476

©2016 厦门大学外文学院 版权所有