5月15日至17日,由中国外国文学学会英国文学研究分会主办,厦门大学外文学院、厦门大学比较文学与跨文化研究中心联合承办的 2026 年专题研讨会在厦门成功召开。本次会议以“英国文学与世界想象”为主题,汇聚了来自全国数十所高校、科研院所及出版机构的众多专家学者,通过主旨发言、平行分论坛和圆桌讨论等形式,围绕英国文学的全球传播、跨文化互动、理论创新与中国阐释等核心议题展开深入研讨,呈现了一场思想激荡、成果丰硕的学术盛会。

盛会启幕:立足中国视野,重审文学与世界关系
5月16日上午,研讨会在厦门大学科学艺术中心开幕。厦门大学校领导,中国外国文学学会英国文学研究分会会长何宁教授,厦门大学外文学院院长陈菁教授出席开幕式并致辞。
何宁会长的致辞从经典作家作品切入,梳理了英国文学世界想象从单向投射到多维互动的演变,期待与会学者拓展中国立场的文学研究新视野。陈菁院长表示,外文学院秉承开放包容的学术传统,承办本次会议旨在推动英国文学研究与世界文学、跨文化研究及中国经验的深度对话。

中国外国文学学会英国文学研究分会会长何宁致辞

厦门大学外文学院院长陈菁致辞
思想盛宴:十一场主旨报告纵论学术前沿
本次研讨会共安排了十一场高水准的主旨报告,与会专家学者从历史、理论与文本等多个维度,分享了各自的最新研究成果,展现了中国英国文学研究的前沿视野与深厚功力。
陆建德教授以《追忆中的自责和事实:从福斯特〈印度之行〉看英印关系的多种面相》为题,超越了传统“反殖民主义”的单一解读框架。他通过分析小说中阿黛拉的心理转变与自我反省,揭示了殖民历史中个体认知的局限性与道德勇气,强调理解殖民关系需要多元的智慧和丰富的历史知识,警惕任何形式的本质主义叙事。

中国社会科学院陆建德教授作主旨报告
杨金才教授作了题为《跨越边界的叙事:当代英国文学的世界想象解读》的报告。他系统梳理了石黑一雄、扎迪・史密斯、大卫・米切尔等当代作家的不同想象路径,指出 “世界想象” 关注的是文学想象如何建构我们对文学及全球问题的认知。他同时提醒学界,在肯定其价值的同时,必须警惕其中可能隐含的西方中心主义与经验同质化问题。

南京大学杨金才教授作主旨报告
李维屏教授聚焦乔伊斯的《尤利西斯》,探讨了其中的“共同体”书写与跨学科阐释路径。他指出,乔伊斯以意识流手法深刻描摹了20世纪初爱尔兰中产阶级的“道德瘫痪”状态,并将医学、生物学、语言学等十八个学科的知识体系融入小说的十八个章节,构建了一部真正的“百科全书”式作品,其跨学科表征手法为当代文学研究提供了重要启示。

上海外国语大学李维屏教授作主旨报告
曾艳钰教授从媒介研究的新视角,作了《建构与边界:二十世纪初英国现代主义文学期刊中的世界文学想象》的报告。她通过分析《爆炸》《自我主义者》和《标准》三本期刊,揭示了世界文学既是一种想象,也是一种媒介装置;文学期刊并非被动的载体,而是通过宣言式、并置式和秩序式等编辑策略,主动参与了“世界文学”想象的建构与边界设定。

湖南师范大学曾艳钰教授作主旨报告
郝田虎教授以扎实的文献考据,作了《19世纪中国语境下的莎士比亚与弥尔顿》的报告。他通过发掘《中国丛报》《东西洋考每月统记传》等原始文献,将弥尔顿进入中国的时间推至1832年,早于莎士比亚的传入。他指出,19 世纪中国士大夫在接受外来文化时表现出的批判性与主体性,构成了当代文化自信的历史先声。

浙江大学郝田虎教授作主旨报告
吴笛教授以《鲁拜集》在英国的翻译实践为例,分析了译者爱德华・菲茨杰拉德采用的“神形兼顾”“创造性翻译”和“合成翻译”三种策略,指出正是翻译赋予了这部原本沉寂的波斯诗集以新的生命,使其跨越文化边界,成为世界文学的经典。

杭州师范大学、浙江大学吴笛教授作主旨报告
高继海教授探讨了《16 世纪英国文艺复兴与宗教改革》的复杂关系。他指出,这两场看似相悖的运动在16世纪的英格兰形成了深刻的交织与协同效应。文艺复兴为宗教改革提供了学术方法,而宗教改革对《圣经》英译的推动又极大促进了英语文学语言的成熟,两者共同为伊丽莎白时代的文化繁荣奠定了基础。

河南大学高继海教授作主旨报告
周敏教授直面当下学术热点,作了《全球南方文学研究需要什么样的批评方法?》的报告。她回溯了詹姆逊与艾哈迈德关于“第三世界文学”的著名论争,指出从“第三世界”到“全球南方”的术语转移并未解决根本的方法论问题。她呼吁建构一种“关系性批评方法”,并强调中国学者应回溯自身的学术传统,为全球南方研究贡献中国智慧。

杭州师范大学周敏教授作主旨报告
陶家俊教授以 G.E. 摩尔、克莱夫・贝尔和罗杰・弗莱为中心,探讨了布鲁姆斯伯里团体的现代主义先锋美学。他梳理了从摩尔的“美善德行”到贝尔的“有意味的形式”,再到弗莱的“人性精神辩证转换”的内在逻辑,指出其共同的精神指向是以审美沉思重建现代西方文明的人性根基。

北京外国语大学陶家俊教授作主旨报告
徐德林研究员以新时期《尼罗河上的惨案》的译介风波为切入点,探讨了《新时期英国大众文学译介与意识形态书写》。他指出,英国大众文学在中国的传播不仅是市场行为,更是一场关涉思想解放、文学观念多元化和翻译标准去政治化的意识形态实践。

中国社会科学院徐德林研究员作主旨报告
戴鸿斌教授从影响研究的视角,作了《影响视域下的缪里尔・斯帕克小说研究》的报告。他系统梳理了斯帕克在创作上所受的多重文学渊源,以及她对马丁・艾米斯、大卫・洛奇、伊恩・麦克尤恩等后世作家的深远影响,确立了斯帕克作为连接英国文学传统与当代创作的重要枢纽地位。

厦门大学外文学院戴鸿斌教授作主旨报告
百家争鸣:平行论坛展现多元研究图景
5月16日下午,研讨会还在厦门大学外文学院设立了平行分论坛,议题覆盖广泛,研究视角多元,充分展现了当前中国英国文学研究的广度与深度。
分论坛议题包括:当代英国文学的世界互动、莱辛研究、全球化语境下的英国文学、世界想象与英国性研究的新路径、英国文学经典的全球传播与再阐释、英国文学与生态、情感、科技、英国文学与中国:翻译、接受与比较研究以及英国文学中的文化他者与跨文化想象。与会学者围绕这些议题,从后殖民、女性主义、生态批评、数字人文等多个理论维度展开了热烈而深入的讨论,展现出当代中国英国文学研究开放多元、交叉融通的新气象。老中青三代学者同场交流,既有资深教授的真知灼见,也有青年学者的新锐观点,彰显出薪火相传的发展态势。




圆满闭幕:薪火相传,共赴新程
5月17日上午,研讨会在厦门海景千禧大酒店圆满落幕。分会秘书长曹波教授作会议总结,以“一地三宴”概括本次盛会,梳理十四大研究方向,强调中国学者需坚定文化主体性、构建自主知识体系。厦门大学外文学院党委书记徐琪教授致辞,充分肯定会议的学术价值与丰硕成果,期待学界持续深化交流、共促发展。舒奇志教授代表2027年年会承办单位湘潭大学,向全体与会学者发出诚挚邀约,期待大家在来年相聚湘潭、共襄学术盛举。

中国外国文学学会英国文学研究分会秘书长曹波教授作会议总结

厦门大学外文学院党委书记徐琪教授致辞

湘潭大学外国语学院舒奇志教授致辞
本次研讨会的成功举办,为全国英国文学研究者搭建了高水平的交流平台,凝聚了学术共识,分享了前沿成果,对于推动新时代中国英国文学研究的深化与拓展、促进中外文明交流互鉴具有重要而深远的意义。
厦门大学外文学院宣传中心
文/彭静远
图/庄 华
编辑/任子怡