学位:博士
职称:教授
担任导师:博士生导师、硕士生导师
性别:男
Email:soso7108@hotmail.com
教授课程:专题口译、英语视听说
研究方向:口译
工作经历:
2006年至今 厦门大学外文学院
教育背景:
1998-2002西北工业大学英语系 学士
2003-2006厦门大学外文学院 硕士
2008-2011上海外国语大学高级翻译学院 博士
海外经历:
2006年7月-8月 英国威斯敏斯特大学
2017年8月-2018年8月 美国蒙特雷高级翻译学院
主要出版物:
学术论文(最近5年)
1. Two heads better than one? Exploring the co-teaching of intercultural competence by NES and NNSteachers. 2021.Asia Pacific Education Researcher.(SSCI)
2. Understanding rubric use in peer assessment of translation. 2021.Perspectives.(SSCI/AHCI)
3. Assessing the fidelity of consecutive interpreting. 2021.Interpreting.(Corresponding author) (SSCI/AHCI)
4.Exploring how rubric training influences students’assessment and awareness of interpreting,Language Awareness,2020,29(2):178-196.(SSCI/AHCI)
5.NNS and NES Teachers’ Co-teaching of Interpretation Class: A Case Study.AsiaPacific EducationResearcher,2020, 29(4):353-364.(SSCI)
6.基于口译大赛语料的听后概述在语言评估中的应用.2020.当代外语研究(5):101-109.
7. Interpreting quality as assessed by peer students.The Interpreter and translator trainer, 2019,13(2):177-189.(SSCI/AHCI)
8. Exploring native English teachers’ and native Chinese teachers’ assessment of interpreting.Language and Education, 2019, 33(6):577-594.(SSCI/AHCI)
9.Task Equivalencein Speaking Tests, book review.2017.Australian Journal of Linguistics.(SSCI)
10. Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research, book review.2017.Target.(SSCI/AHCI)
11. Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting, book review.2017.Perspectives.(SSCI/AHCI)
专著/教材
本科阶段基于量表的口译评估研究.北京:外语教学与研究出版社,2021.
口译教程.上海:上海外语教育出版社,2014.
口译基础.上海:上海外语教育出版社,2009.
科研项目:
2017至今 主持教育部人文社科青年项目。
主持2010年上海外国语大学研究生科研基金项目,项目名称“医疗口译员角色研究”。
主持2008年横向课题“同声传译研究”。